第347章 耶稣会和译名规范 2 / 2
果耶稣完本土化,它像东正教、新教,基督教新教派。
甚至反向泰西传播,让泰西通教派,接受明问。
达目,朱由检决定耶稣教义,佛二教融合,让它更加本土化。
垂首语、知什徐光启,朱由检:
“听主、帝名字,徐卿利玛窦等翻译。”
“徐卿,何此翻译?”
徐光启听问话,整理,:
“吾主乃古经书称帝。《庸》引孔曰:郊社礼,帝……”
“帝庭,则苍帝知。历观古书,知帝与主,特异名。”
“故利师翻译,称主、帝。”
“嘉定聚,商讨译名。”
朱由检听嘉定议,此颇感兴趣,让徐光启仔细解,传教士见。
徐光启愿,因知越详细,耶稣教义越容易被攻击。
皇帝求,简单提提,各传教士见。
即使已经很温,群臣听传教士提许拜其它神、许祭孔祭祖、许纳妾……感觉受很冲击,反祭孔祭祖传教士很敌视,赞禁教臣。
更徐光启目光,变化,觉传教士混士,儒门。
科言官感觉机,更始乱喷。弹劾徐光启,认配士,应该立刻罢免。
徐光启弹劾,脱帽请罪。朱由检失臣,让太监徐光启搀,:
“耶稣被禁,朝廷因官员信仰耶稣罢免。”
“耶稣教义,改改。”
“引孔话定译名,怎允许祭孔呢?”
“传教士法,实理!”
给件定性质,朱由检:
“主、帝两译名,实太空泛。”
“主哪主?西主世尊,太清主德尊?”
“朕听主居堂,否应该称堂主,明确主身份?”
“帝名称此,代指玄帝呢?代指勾陈宫皇帝?”
“代指皇帝,夺皇名位?”
群臣听闻此言,主教恶感更甚。明确哪主,主。帝法,侵夺皇帝名位。
纷纷认,应该代封神,给主教神灵册封神位,明确哪主、哪帝。
朱由检支持,给Deus定堂主、陡斯主、陡斯尊、陡斯帝、陡斯神等译名,让徐光启传教士商议,更认哪。
议定,再正式册封――
果耶稣接受,主诸界主、帝玄帝神灵。民众祭拜真武玄帝、太清德尊、西佛祖等神仙,祭拜。
方式,基督教诸神像佛教诸神,融入传统神话体系。未堂诸神,像灵山诸神,庭诸神外,相独立外藩神灵。
朱由检,基督教彻底本土化方式。耶稣传教士够接受,接受话,群臣态度,估计支持禁教,赶明。
徐光启听群臣言语,明显果。此真觉苦,耶稣途忧。
今,实,针民乱灾荒议,首先针耶稣。
此此刻,希望耶稣明传教士,够像利玛窦,允许祭孔祭祖。
群臣主教解越,越觉受限制。更段间经筵提教皇,及泰西诸君主受教皇加冕。
纷纷觉,加冕,明。教皇译名,皇帝冒犯。认应该改名字,禁教皇称呼。
教皇译名,艾儒略启三编撰《职方外纪》确定。它源拉丁文思听声音知“爸爸”,曾经被做基督教高级教士称谓。基督教分裂主教东正教,papa词主教演变教廷首脑专称。
群臣称别爹称呼,纷纷表示接受。主教厌恶,更加。向徐光启目光,玩味――
毕竟徐光启信仰主教,称罗马教廷首脑
终,经番争论,朱由检按世翻译,将papa译“教宗”,命耶稣修改。
群臣受鼓舞,耶稣译名,全部更正遍。朱由检朝浪费间商议,令让礼部太常寺负责。
规范西方词语译名,让根据提拼音方案,明各词语制定字母译名,编撰汉语拉丁语等西方主文字词典。何翻译,按词典。
张瑞图、徐光启、温体仁、孟绍虞等,被任命负责件。
议方向,才重新转向民乱灾荒,继续正题。(本章完